nabarasonabarasovcover, be spread overOnaqueniqe, caqi hachipile yucha iquenta eatamoqe fichilimima meleninoleqe abinoleqe, cuiumate, achico quenequa inemima nihitanimano, ano hebuachumota honihete baluta nialifobilahacu, hote taninihiqe nihetanayelaqua, hochiete, chinihiqe ychoma heta chinabaraso mohabela, ano moteleto. And indeed these two deer that he killed lived and their skin was clothes, and all the fish, when they died, if they spoke like a person would say "I died and you ate me and when you die, worms will eat and cover you," speaking like a person.Mocama ibinemimaque tocotema ibitaco camaco, aqùeco nubalaco, camaseco puypuyco, tilonoco quentecotacu mocamano canatorale, maninoletilenimaqui, mosima mine Diosi graciamima, anoreqema, nabarasotecote, mine tera nebeleca, toomalenechule. From the sea flow all the rivers and springs, and it is not diminished by this, nor does the water from the sea run out. Hymnus Divi Ambrosii, Magnae Deus pontentia &c Thus like this with all benefitting from the water of grace of this infinite sea of goodness and smoothness of God does not diminish.Coming from the waters of the sea are the rivers and water, and aque and lakes and springs and wells; but the sea is not lacking [water]. [In the same way] God's grace covers each person.Used in only two examples. In one case it describes the action of worms on a corpse; in the other God's grace on a person. Cover seems a reasonable guess. Perhaps this includes the applicative na- prefix.Tentativebara-so 1na- 1-so

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *