Timucua - English


p


palenipalenivinheritheritarThe verb always appears as palen, with deletion of its final vowel before a /t/ initial suffix. It is probably an underlying paleni, but the last vowel is not attested in the corpus.Confident
palipalivcut openabrirArte, f50 'abrir un animal'ConfidentCUT (3) (tr). Al pitaffi (sg obj) / pita:li (pl obj) 'gut, split open' (H), K pitafti 'slice up the middle' (K), Al pita:li 'gut, split open' (H); Ct pataffi (< /pataf-li/) 'split, plow', Cs pataffi (< /pataf-li/) 'rip, disembowel'. [Cf. also Cs pacaffi 'allow to split open by interna! pressure'.]der.napalinomaknife (for cutting open an animal)
Palicapalikanprop1name of a Timucua settlement9.7.2Name of a place2name of a Timucua town9.7.2Name of a place
palifopalifov1rub the handsestregar las manosConfident2make a fire3rubConfident4exciteConfidentcomp.cumepalilust consider? desirepali
palini?palini?nnight? Tentativepalini
paloquapalokʷadial. var. ofpalucufearcomp. of-co4
palupaluv1weavetejer, trenzarArte, f130 palunu 'texer carrico; ichali palunu texer or hacer pesquera' [tejer = weave]Confident2farm, till, digcavarQueniqe, Adam iniheti ininomichu, iquimileqe vti palunu mate, inino eyo caremate quenequa, Ano palusiba hortelano minecotama, Adam nantela iniheti qibemichu iquimileqe penitencia nabalunuma, vtipulunulehabema Diosima Adam nacalubosotela. Este es el primero oƒƒicio de cabar (ò de ortelano que vuo en el mundo) en el qual se representa la miseria del primer pecado, y la execucion de la sentencia, que se diò en penitencia, que costase sudor y trabajo el comer1627 Cat 2.1The difference between pulu and palu is hard to determine. Both refer to farming; possibly pulu refers more directly to digging.synpuluConfident3try?probar, intentar, ensayarArte, f130 palunu 'texer carrico; ichali palunu texer or hacer pesquera' [tejer = weave]Probable
palucupalukuvfeartemerArte, f130Ite| Atichicolo nachocori lenoma naemoco sintemano yuchala, yanquamano Paloqualenoma, yoquamano noquati lenoma paloconomano minequa naquachinte chumotela. M. Son el temor y atreuimiẽto, porque el temor haze q̃ la persona se rinda facilmente, lo qual hace de poca fortaleza, y el atreuimento haze q̃ se meta en peligros manifiestos quãdo no es menester, lo qual (por dezirlo assi) es demasiada fortaleza, y no es digna de alabança sino de vituperio, y por esso no es virtud sino vicio.Movilla 1635a:f089v 2.1The paloqua and paloco variants only appear in Movilla.Confidentpaluqupalococomp. of-co4suffix on adjectival predsdial. var.paloquapaluquaCreek piŋká:lit
palupalupalupaluRedupunknown redup (perfectly?)Tentative
paluquadial. var. ofpalucufearcomp. of-co4
panpanvauxiliary of some kindhonihe pantaI amArte, f18pahani panta. I have a houseArte f20 2:3Confident
Papapapan*pope*PapaBorrowedpapa
papacharapapatʃaranjudge?Tentative
paqepake1vforgetConfident2vbe negligent3adjpoor?Tentative4vforgiveConfident5vbe satisfied (of a debt)Probablepaque
paqetopaketovbe poor?Tentative
paqetosapaketosasp. var. ofpaqetosobe lacking? be hungry?
paqetosatipaketosatiadjpoorConfident
paqetosopaketosovbe lacking? be hungry?Tentativesp. var.paqetosapeqetosa
paqipakinislandisla
paquapakʷavtouchIesv Christo, amuna, mima, yqilabama, paquano colaha, ininima, chaqualonincote ybalusibilaha ...And any illness was cured only by touching the clothes of Christ Our LordY Si con solo tocar las vestiduras de Christo Nuestro Señor Sanaba qualquiera enfermedad..CatEx f0 1.1This seems to mean touching by any body part, but touching with the hand is bopolo.Confidentcfbopolohold (hands) touch with the handpaquatotouchcomp. ofpaqua*topaquisitouch? cover?comp.paquatotouch
paquatopakʷatovtouchtocaronaqueniqe, naquenemabeta mucu naenenomate, hue napa quatono mate ni chalabo hela hac Dios heuano caremano nocomi cocolentaqe, bohacocoletala.Movilla 1635a:f007v 2.4This verb seems identical in meaning to paqua. Presumably their meaning differs in some way, but it is not clear what that is.Probablecfpaquatouchcomp. ofpaquatouch*toverb component
paquisipakʷisivtouch the chest?Neqerota hùe tota napaqùisisota, mucuma, numa aboma acorosota enemìta, ...kneeling on the ground, with the hands on the chest, and the eyes turned toward heaven...puestas las rodillas en tierra, pue∫tas las manos en el pecho, los ojos al Cielo...1627 Cat 1.2This verb at first looks like paqua 'touch' plus the benefactive -si. But as the example shows, paquisi precedes the causative -so. Because normal examples of the benefactive follow the causative, the final -isi of this verb probably has some other source.Tentativecfpaquatouchpaqùisi
ParaysoparajsonparadiseparaysoProbableparayso
pareparevsewcoserychiqeno parepahamaplace where shoes are madedonde se haze calzadoArte, f130The text at Arte f15 gives the infinitive as parunu, but paru very rarely occurs in the text; the most frequent form is pare.ConfidentparuK ilapallici 'sew on' Cs ittapalli 'sew together'
pariboparibovgo around