Timucua - English


Pohoynpropname of a Timucua province9.7.2Name of a place
Potanonpropname of a Timucua province9.7.2Name of a place
Piliuconpropname of a Timucua town9.7.2Name of a place
Paticanpropname of a Timucua town9.7.2Name of a place
Puturibanpropname of a Timucua mission9.7.2Name of a place
Pitanonpropname of a Timucua town9.7.2Name of a place
Potayanpropname of a Timucua settlement9.7.2Name of a place
pabiropabirovspin? make clothes?Tentative
paca1pakavcurar, bendecirheal, blessObispo manacu taeyo timosota tanapacata nachocorisota olioma silima ibisota istanimano. These words that the priest says here, the Lord Bishop orders and confirms them on the forehead:1612 Bap 5.2Acueyo caremate qebanta hiquinemano honihe ebenonihioqe hachaquenisti mantaniqeta canahaue niyenabalunucaarema nihiomita nasonema Sacramento minecota areconemano ysamolota anolenoma ofuenoma ninapacasta ninachocorisonolehaue mantemano Confirmacionima nante.de otros mucho me proveistes; para que assi como eran muchas mis necessidades y dolencias; assi fuessen muchas vuestras medecinas y remedios. Un sacramento ordenastes, para que de nuevo me reengendrasse.First Ca 8.1Quenele honihete Diosi vtina nemoqua mimate anochicobacarema sanctos Apostolos San Pedro, San Pablo mate heca ysomile Sancta Madre Iglesia Catholica, quenemaqualeqe, caqi Sacramentoma chihecaba chieyasisobota chinapacasibota, chynanycotosisobole † Dios Itimi visama. Well on behalf of God Almighty, and the Blessed Apostles - Saint Peter and Saint Paul, and our Holy Mother Church, I ye wed, and this Sacramento between you I confirm. In the Name of the Father. & c.1612 Bap 9.1que nemaqualeqe, caqi Sacramentoma chihecaba chieyasisobota chinapacasibota, chynanycotosisobole. On behalf of this, I marry you and confirm the sacrament for you.Conf, f2 1.2Precise gloss is slightly uncertain, but the word describes a beneficial result of baptism, confirmation, marriage, and confession. It is often paired with the word chocoriso 'save'.Probable
*pacapakan(part of the word 'street')comp.hicapaca1streethican
pacanihipakanihivunknown (enjoy? be neglected?)Tentativecfpacanihino
pacanihinopakanihinondescuidadoneglectedArte, f34Probably pacanihi+-no; pluralized in the example with -careConfidentcfpacanihi
pacanopakanoadjsolterosingle, unmarriedConfidentacanopaca
pacanoqnapakanoknaSpelling Variant ofpacanoquasecond middle
pacanoquapakanokʷa1ordnumsecond2adjmiddlesp. var.pacanoqna
pacaropakarovunknown verb
pachapatʃa1adjviejooldpaha pachaold houseArte f36Probable2fast?Tentative
pacu2pakuvbe included?Tentative
pacu1pakuv1cerrarclose (the mouth, the eye)... minehitima nayutusuta qu eny heromanda alifotelahacu tanaquosono letanimanacu minenacu mucu pacutanima isticonebeleca, vna chiconamosileqe ene hauetileta nasotela ...and this sin is so abominable that according to important authors the Devil who incites this sin and orders it as the enemy of chastity, honesty, and cleanliness, and lover of all "torpeza", with all this, at the time of commiting it, he closes his eyes so as not to see something so ugly and abominable.The devil incites it and wants it, but when it is done, he closes his eyes [because] it is a great sin and he does not want to see it.Conf, f1 2.1Caqi Sacramento naorobininomano hytima nipita pacusta §From this sacred confession, the mouth of the devil is closedConf, f3 1.1nipita pacustela Diosi mucuquama naquenele§ to close the mouth before GodConf, f5 1.2Ona nipita pacusinihauela naquentema§ the mouths will be closedConf, f5 1.8Confident2be closed (of hands)pacus
*pafileSpelling Variant of*patafi