Timucua - English


e


equelatana homaekʷelatana homanthe day of judgmentdia del juicioequelanahomaequela tana homacomp. ofequeladay todayhomofinish go, end up (in a certain place)
equeteekʷeteadjbe closecercaAnoco equete napatabota obachamasta tiparita hue hibita nabopolota manino isticosota halihobicho?Have you embraced a person enthusiastically or taken the hand with evil intent?Haz abrazado alguna persona retozando o tomandole la mano con mal desseo? Conf, f1 1.1Anoco equete napatabota obachamasta tiparita hue nabopolota quososiro manda alihobicho?Have you physically fondled another person or have you embraced or kissed or held hands with evil intent?Conf, f2 1.1Inihimile lehaueleta, eatamale, isi ocoralenomabeta, naanomale equeteleheco, yanacu ano chicotalenomabeta, equete, na anomaleheco. estan concertados para casarse, si sabeis que sean parientes cercanos dentro del segundo grado (que en tercero, y quarto estan dispensados) por via de consanguinidad, o afinidad, o que parentesco espiritual, o esten casados con otros, y sean vivos los consortes aunque esten lejosMovCat f 2.1Hiti nachalasonino cume equetelenoco nahisonibi, masiqe Obispo michunu, yuchinomabetaleqe obosetila. He said "The temptations of the devil have been close to the heart", [but] the Bishop from shame did not admit it.if he was bothered by some temptation; the Bishop from shame did not want to saysi era molestado de alguna tentacion, el Obispo de verguenza no lo queria dezirMovilla 1635a:f148r-151r 2.2Hiti nachalasonino cume equetelenoco nahisonibi, masiqe Obispo michunu, yuchinomabetaleqe obosetila. He said "The temptations of the devil have been close to the heart", [but] the Bishop from shame did not admit it.if he was bothered by some temptation; the Bishop from shame did not want to saysi era molestado de alguna tentacion, el Obispo de verguenza no lo queria dezirMovilla 1635a:f148r-151r 2.2Viro yanqualeta anoisticoconeletaquenta hica chiricoleqe eyata, hica equetequa ayamapilemi nahita, hachipile caremate, nahita mosotequa, [f160r] §A man who was poor lived in a small village, and near the village he had a field and he had animals.In a small town lived a poor married man, and he had a field with some sheep on a hill not far from there.En un pueblo pequeño vivia un pobre hombre casado, y tenia una sabana con algunas obejas en un monte no lejos del lugar. Movilla 1635a:f157-161 1.1Spelled eqete at Arte f149, but in most texts this word appears as equete.Probable
equiekʷidial. var. ofiqui1old
erereererencrown, laurelsThis word appears in a few passages that discuss putting a crown on someone's head, generally with the Timucua word chumosi 'similar to' after it. Thus the word seems to refer to some symbol of honor that is similar to a crown.
eroeronyearañoCaqi San Gregorio nibisonoma, mucuquama neqerota heca Itimile monoma Santa Maria Diosima anohioco mopuenonela monoma quene ituhuta yuqepiqichosotencono inihabe terama; ero chupi aco marua naminohabele minequa namaniqeqere cobesalepuenamate namanimoqe queninima acu Viernes tomamano terana mahahabe ysinoma pacusine, §He who prays before this image of Saint Gregory seven Our Fathers and seven Ave Marias, will earn five thousand years of pardon, granted by the same St Gregory and by his successors, and on the Fridays of the year, [the pardon] is doubled, and on Holy Friday, plenary indulgence and [a pena]El que rezare delante de esta Imagen de san Gregorio siete Padre nuestros con siete Ave Marias, ganan (sic) cinco mill años de perdon, concedidos por el mesmo san Gregorio y por sus subcessores. Y los viernes del año doblado, y el Viernes santo Indulgencia plenaria a culpa y a pena.1612 Cat 1.1hitima istanimano "hochieno niama atichicolo orobotachiqe cache erotuma mosima, maha yne torotela orobininoreqe yniheti yninoma, hantela, §The devil said, "You confess a woman (for) ten years; it is in vain [because] in each confession she omits some sins.Conf, f2 1.2Confident
esaesanshellfishmariscoArte, f33Confident
EsaiasesaiasnIsaiahEsaias
Escamaçunpropname of a Timucua province9.7.2Name of a place
escorpioneeskorpionesp. var. ofescorpioniscorpion
escorpionieskorpioninscorpionescorpionsp. var.escorpione
Escrituraeskrituran*Scripture*EscrituraBorrowed from SpanishBorrowed
esoesovcarry
Españaespañasp. var. ofespaniaSpain
espaniaespanianSpainEspañaConfidentsp. var.España
EspirituespiritunSpiritEspirituConfidentSpirituespìritu
Espogachenpropname of a Timucua town9.7.2Name of a place
esposaesposanspouseesposa
estrupoestrupon*rape of a minorestuproBorrowed from SpanishBorrowed
etaeta1adjpregnantpreñada, embarrazadaNia etemi naheco etabalunu isticosohero manda abotono leheco yocotimosono leheco mosota ynihauema na aricosta alihobicho?As hecho mal parir a alguna muger preñada con golpe, yerba, o con espanta o de otro modo?Conf, f1 1.1Nia chipacanoleta etamina hinayelaha iniheti inino acoma chinecoco lahacu yunchi nomabetaleqe aruquima iqueninaye qere nabueta nebeleca acola inecalua iquoma nantela niapacanoleta ciyuchita hanimate iquenetiqua nihache.If you are a single woman and are pregnant you have committed a great sin, but it is more shame when you kill the child. This is the greater sin, called mortal sin. If you are a single woman and are ashamed, you must not kill.If she were single and it is known that she is pregnant, it is to be said to her that she is not to abort or choke the unborn child as they are accustomed to do. My daughter, although you have fallen into mortal sin, beware that you will fall into an even more serious one if you have brought about a miscarriage. don't commit such a grave sin even if it means shame, bear the sin in God's name. | Si fuere soltera y se sabe que esta preñada, por que no aborte o achocandolo como suelen se le dira. Hija aunque yncurriste en peccado mortal, mira que caeras en otro mas grave si mal pares no hagas tan grave peccado aunque passes verguença llevala a Dios.Conf, f1 1.1Caqi etaminahitema iqueninomano iniheti inino acoma nante §Daughter, causing a miscarriage thus to another woman is a grave sin, Conf, f1 1.1Confident2nsicknessenfermedadYanacu orobinta nibalubalumoqe ninaetayubualeta ninatarisonole hauema mantemano comulgalenomanante. Otro para que despues de curado y sano, me sustentasse; que es el de la sagrada communion.First Ca 10.1Probable3adjdeceasedTentativecfulepahawombcomp. ofule1pahaete
etabitabiveatCheca pesolo natabinoma, chicanabale.You (pl.) don't have anything to eat with the bread.Arte f05 6.1It is not clear to me how this verb differs from the usual verb he.Confidentcfheeat dotabitibidial. var.hetabiitabi
etabisoetabisovbe gluttonous?sp. var.etaviso
etacoetakov1burn?2kindlesp. var.etacò
etacòsp. var. ofetaco
etapaha1etapahanwombdial. var.etapaha2
etapaha2etapahadial. var. ofetapaha1