Timucua - English


e


emperadoremperadorn*emperor*emperadorBorrowed from SpanishBorrowed
Enacapenpropname of a Timucua town9.7.2Name of a place
enamisticoenamistikovpersecute?Tentative
eneenev1seeverChristianolenayeinta inemano anenalaha.‎‎We have seen how you are Christian.‎‎‎Ya hemos visto como soys Christiano.Arte, f9; Natchez ?iL 'see'Confidentcomp.neneninomirrorna-2receive?recibir, acoger, aceptarArte, f9; Natchez ?iL 'see'Probable3help?ayudar, auxiliarArte, f9; Natchez ?iL 'see'Probablesp. var.enècfenemicomp. ofene-mi4enemicomp.enemicfenevsee, in some special way (through a vision, divination?)
enèenèsp. var. ofenesee receive? help?
enemienemivsee, in some special way (through a vision, divination?)Probablecomp. ofene-mi4ene
enenienenipostin front of?Probable
eneninoeneninonmirrorespejo
-eocoeokosp. var. of-coco2 emphatic emphatic
-eocoleeokolesp. var. of-coco2 emphatic emphatic
epaepa1vgather/bringProbable2accompany
epaluepalunsmall ringsortija
epataepataadjwet, humidhumido
epesoepesodial. var. ofpesaflow out
epitasiepitasinunknown nounQueniqe Dios cume mane chileta, Adam vquaca, iniheti ininotiqua hubuasobilahacu iniheti inino ofuenomate hubuasota, higuera epitasima piquitafatema qeta yatetaqe iniheti intemichu yquimileqe naquana Adanima, puramanteti, y sica manteti siriqita hale manteti hitihicama nacalubosoteti nanacubeta, cume yquosota: indò, Adam iniheti original chinibilehanimate. No solo amò Dios à Adam (Genes<is> 2.) antes del pecado, mas despues de auer quebrantado su precepto le amò y le ƒue à buscar para remediarlo, y no luego le deshechò de si, ni diò asco, ni lo dexò perdido (como à Luciƒer) quando le hallò debajo de la higuera, como arriba queda dicho, y les hizo vestidos de pieles, y los consolò, y diò vigor y esperança, 1627 Cat 1.1Appears after the word higuera 'fig tree' in the passage where Adam clothes himself in leaves and skins from shame. In context, perhaps a part of the fig tree or a kind of animal hide.Hapax Legomenon
Eponpropname of a Timucua cacique9.7.2Name of a place
eqetaeketa1advwith force, diligentlyArte f 139Confident2nsecond cousinprimo segundoTentative
Equalenpropname of a Timucua town9.7.2Name of a place
equeekʷe1vtouchtocar, rozar, palparProbable2vplay (a gambling game)jugar un juego de azarTentative3change?Tentative
equelaekʷela1ndaydiaequelamitilacarema.their dayArte f31 4.2mine hitimano caqueninachu chimasta hauemano yniheti yninomachu[___] yutusubinco vtichaquene taynibinacoco[¿] anona vquale lebinacote equelachaquene caluba ynibinacote ynemi cachiquenechu chimastamoqe § the Demons who have been accusing you will particularly give the greatest voice against you, those demons who led you to sin, declaring in which places, and in which houses, and with which people, and in which days you offended God, Lord of divine Majesty. The demons will speak to you and [recount?] the sins you committed in which place and near what and on which day [there was?] punishment, all this they will say to you.Conf, 38 1.9ytuhunulehaue cocona equelacote vigilia equelacote ytorino letahaue na equelaco fiestalehaueco Quaresmaleq; § on days of prayer and vigil days and fasting days and feasts and LentConf, F 1.3Nahapumima fiesta equelema caqueniqi manetiquani.El tercero mandamiento es santificar las fiestas.Conf, f1 1.1Confident2advtodayhoy"caqi hitimano orobinino chiterusutetila mota equele ahatocama chinatututa atichicoloma vquata hitipahama mihabe hebatela §This demon says that you have not yet made a good confession, and today he will throw you from the bridge and take your soul [and it will come] to hell.Conf, f2 1.5Confidentequelatana homacomp.ekʷelatana homanthe day of judgment
equelatana homaekʷelatana homanthe day of judgmentcomp. ofequelahomoequela
equeteekʷeteadjbe closecercaAnoco equete napatabota obachamasta tiparita hue hibita nabopolota manino isticosota halihobicho?Have you embraced a person enthusiastically or taken the hand with evil intent?Haz abrazado alguna persona retozando o tomandole la mano con mal desseo? Conf, f1 1.1Anoco equete napatabota obachamasta tiparita hue nabopolota quososiro manda alihobicho?Have you physically fondled another person or have you embraced or kissed or held hands with evil intent?Conf, f2 1.1Inihimile lehaueleta, eatamale, isi ocoralenomabeta, naanomale equeteleheco, yanacu ano chicotalenomabeta, equete, na anomaleheco. estan concertados para casarse, si sabeis que sean parientes cercanos dentro del segundo grado (que en tercero, y quarto estan dispensados) por via de consanguinidad, o afinidad, o que parentesco espiritual, o esten casados con otros, y sean vivos los consortes aunque esten lejosMovCat f 2.1Hiti nachalasonino cume equetelenoco nahisonibi, masiqe Obispo michunu, yuchinomabetaleqe obosetila. if he was bothered by some temptation; the Bishop from shame did not want to saysi era molestado de alguna tentacion, el Obispo de verguenza no lo queria dezirHe said "The temptations of the devil have been close to the heart", [but] the Bishop from shame did not admit it.MovDoc f 2.2Viro yanqualeta anoisticoconeletaquenta hica chiricoleqe eyata, hica equetequa ayamapilemi nahita, hachipile caremate, nahita mosotequa, §In a small town lived a poor married man, and he had a field with some sheep on a hill not far from there.En un pueblo pequeño vivia un pobre hombre casado, y tenia una sabana con algunas obejas en un monte no lejos del lugar. A man who was poor lived in a small village, and near the village he had a field with animals.Movilla 1.1Spelled eqete at Arte f149, but in most texts this word appears as equete.Probable
equiekʷidial. var. ofiqui1old
erereererencrown, laurelsThis word appears in a few passages that discuss putting a crown on someone's head, generally with the Timucua word chumosi 'similar to' after it. Thus the word seems to refer to some symbol of honor that is similar to a crown.
eroeronyearañoCaqi San Gregorio nibisonoma, mucuquama neqerota heca Itimile monoma Santa Maria Diosima anohioco mopuenonela monoma quene ituhuta yuqepiqichosotencono inihabe terama; ero chupi aco marua naminohabele minequa namaniqeqere cobesalepuenamate namanimoqe queninima acu Viernes tomamano terana mahahabe ysinoma pacusine, §He who prays before this image of Saint Gregory seven Our Fathers and seven Ave Marias, will earn five thousand years of pardon, granted by the same St Gregory and by his successors, and on the Fridays of the year, [the pardon] is doubled, and on Holy Friday, plenary indulgence and [a pena]El que rezare delante de esta Imagen de san Gregorio siete Padre nuestros con siete Ave Marias, ganan (sic) cinco mill años de perdon, concedidos por el mesmo san Gregorio y por sus subcessores. Y los viernes del año doblado, y el Viernes santo Indulgencia plenaria a culpa y a pena.1612 Cat 1.1hitima istanimano "hochieno niama atichicolo orobotachiqe cache erotuma mosima, maha yne torotela orobininoreqe yniheti yninoma, hantela, §The devil said, "You confess a woman (for) ten years; it is in vain [because] in each confession she omits some sins.Conf, f2 1.2Confident