Timucua - English


c


cayokajov1do frequentlyConfident2be infatuated with
Cerubineskerubinessp. var. ofCherubiniCherubim
cha1tʃa1Oh!Probable2repent (with mani)Confident3be sorry (with mani)Confident
cha2tʃainterrog1wheredondeCha is probably a short form of hacha.2whatqueProbablecfhacha
chabetatʃabeta1interrogwheredóndeChabetaco chano?Where are you from?De dónde eres?Arte, f141Confident2nplace
chacatʃakavbefall?Tentative
chacabotʃakabodial. var. ofchacabuosuffer?
chacabuotʃakabuovsuffer?The final bo seems to be part of the stem, rather than the plural B suffix, since we have several instances of the nominalization chacabono.Tentativedial. var.chacabo
chacalitʃakalindeputy political leader in Timucua societyHann (1994:104) discusses the office of chacal in Timucua society. It appears to be have been something like a deputy to the chief4.6.6.5PoliticsConfident
chacalutʃakalunthorn?espina?Efa mano hachipile, eyoma piatanimano, ayasarulehecote arecati echeta nimano tocopalaco, chacaluco ayeco lotoqe fereqe motecote, haniheti, qè nimisohanima tomo hauemanta chocori, vrubimichuquimosima naquimosimano. The dog is so heated up with the scent when it smells the prey that it does not delay to run after it, although it is injured with thistles and thorns.El perro tanta se enciende con el olfato quando huele la caça, que no repara en el yr corriendo tras de ella, aunque se lastime en abrojos y espinas. CatEx 01 1.1tocopalaco, chacaluco appears to translated 'abrojos y espinas' [thistles and thorns] in the example shown.Probable
chacatutʃakatununknown hard/harmful substancepiedreçuelasAcu Eua nia, ruquabacocoleta nia sutela yaharo mitequa olota, mate qisa ocomate vtibeqetamate chacatumate, hachibueno eyo, neraba, ychiqe eche haue matequenequa etobotequa, mine ychiqemima naparotota ylo tosotequa nachipasota intequa Adam ocaquenta, Eua mine inihimima enemita cume anoqilabosota mine mucumima, ilutunuchu, mota intelechu. y como Eua era delicada las piedreçuelas la lastimauan, y à Adam los ojos de verla [CW cami-] [Fol 74r] caminar con tantos dolores de los pies, y como la amaua tanto sentia mas el trabajo della, que el suyo proprio. Si se miraban à si mismos veyanse cubiertos de pellexos, señal de su gran miseria y pobreça, con la memoria, y señal de sambenito de sus aƒrentas, y desnudez, y sobre todo los entristeçia los ladridos de la conciencia de su pecado, y conocer su ingratitud, de quan mal auian seruido à Dios que los auia criado; y honrado con grandes mercedes que les auia hecho. Consideraban el auer causado tan grandesconcierto, cisma, y desorden en el mundo, que tan hermoso, y tan concertado auia sido criado dela mano de Dios, el qual mundo perdiò de su bondad, y el Sol de su luz por el pecado de Adam, aunque el dia del juyzio resplandecerà siete vezes mas que aora. [indent] Considerauan la soledad de vida que auian de viuir, y los trabajos que auian de passar. Sentian los pauores de la muerte con que ƒueron amenaçados, y el auer de tornar al poluo de que primero ƒueron ƒormados. Y aßi, juntamente temian la vida, y temblaban dela muerte, y lo vno, y lo otro los entristecia, y daua congoja. [indent] Desta congoja de Adam, y Eua, podemos considerar, que boluiendo ellos la cabeça à mirar el Parayso que perdian con tener esperança de la amistad de Dios, pues les auia prometido el hazerse hombre, con todo esso yban entristecidos, y tan llenos de dolor. Pues que serà en el terrible dia del juyzio, quando à cada vno nos à de pedir cuenta estrecha, hasta de las palabras ociosas! pues que cuenta se pedirà de las palabras torpes, sucias, y desonestas, con los demas pecados, y si solo vn pecado le pagò Adam con muerte? que haran tantos que cometemos nosotros cada dia? etc. 1627 Cat 2.7This is one of the things said to have hurt Eve's feet as she left paradise. Possibly something like rocks or thorns.Hapax Legomenon
chachisetʃatʃisenunbeliever?incredulo?Tentative
chacuentʃakuendial. var. ofhachaqueni2why do what
chacuenetʃakuenedial. var. ofhachaqueni1do what which do why when
chalatʃalavdeceiveProbablecomp.nachalasocheat? do evil tona-vchalasocomp.tʃalasov1temptNaquenemano, hachaquenenco, ano, nochalososiba tariabosinte? "So why are they strong temptors?"Caqi hitima, ano ninachalasobota, beta, hanimano, hachaqueniqe ninachalasobote? If this devil is tempting us, why does he tempt us?2favor?
chalasotʃalasov1temptNaquenemano, hachaquenenco, ano, nochalososiba tariabosinte? "So why are they strong temptors?"Caqi hitima, ano ninachalasobota, beta, hanimano, hachaqueniqe ninachalasobote? If this devil is tempting us, why does he tempt us?The object is normally shown with the na- applicative prefix.Confident2favor?Tentativecomp. ofchala-so 1chala
chalatʃalavdeceiveProbablecomp.nachalasocheat? do evil tona-vchalasocomp.tʃalasov1temptNaquenemano, hachaquenenco, ano, nochalososiba tariabosinte? "So why are they strong temptors?"Caqi hitima, ano ninachalasobota, beta, hanimano, hachaqueniqe ninachalasobote? If this devil is tempting us, why does he tempt us?2favor?
chale chaletʃale tʃaleReduppure; newAtichicoloyete naquenta chale chalemota ysa ysamota mine graci mima namilicotaqe §Your pure soul and clean beauty with the luster of grace... Conf, f8 1.4Probable
chale(ca)tʃale(ka)tʃaletʃale1adjnewThe distribution of the two allomorphs is puzzling. Arte, f40 cumechaleca 'courteous'. chaleca 'clean'. Chaleca acoma apparently translates 'purissima'Confident2adjclean, purepurissimaDios Quiemimano, viro lesiro maniqe, vti chucumaqua itimi eanata, isomichiqe nahitela isomi visamano sancta Maria aquitasiqe nanemima, chaleca acoma nantela, Spiritu Sanctomano, itemate, Quiemate, Ocotaqua, Dios yanqualeqe, inemi anecatileno, § Mas el Hijo de Dios, queriendo hazerse hombre, no quiso tener padre en la tierra, sino solamente Madre, cuyo nombre fue Maria, la qual fue siempre Virgen purissima, porque el Espiritu Sancto, que es la tercera persona divina, y es un mismo Dios, con el Padre, y con el Hijo, con su infinito poder formó, MovDoc f 3.3Confident3adjforgiven, absolvedThe distribution of the two allomorphs is puzzling. Arte, f40 cumechaleca 'courteous'. chaleca 'clean'. Chaleca acoma apparently translates 'purissima'Confident4Redupclean?The distribution of the two allomorphs is puzzling. Arte, f40 cumechaleca 'courteous'. chaleca 'clean'. Chaleca acoma apparently translates 'purissima'Confident
chamanetʃamanev1show contritionConfident2be sad
chami chamitʃami tʃamiReduppleasantly?Tentativechamitocomp.tʃamitoCt. čampoli 'sweet', Cr čampvtaste
Chamilenpropname of a Timucua town9.7.2Name of a placecfchamili
chamilitʃamilinsand?TentativecfChamile
chamitotʃamitoCt. čampoli 'sweet', Cr čampvtasteProbablecomp. ofchami chami*tochami chami
chami chamitʃami tʃamiReduppleasantly?Tentativechamitocomp.tʃamitoCt. čampoli 'sweet', Cr čampvtaste