Timucua - English


c


-chutʃu1vsfxcaused event? (compl to ' do' and 'say' verbs)Diosi hubuasonomaqua anochu chimotela.Because of the love of God, you are a man or you are something.Con el amor de Dios, eres hombre ó eres algo.Arte f116Confident2oh!3nsfxunknown noun suffixProbable
chuatʃʷanholehoyoArte f33, f53ConfidentcfnachuaYbichuaibi1npropcomp.AquilachuaName of a lake/sinkholeaquilanpropAfanochuacomp.afanotʃuanpropname of a lake/sinkhole9.7.2Name of a placetilipachuacomp.tilipatʃʷanwindowUsichuacomp.usitʃuanpropName of a lake/sinkhole9.7.2Name of a placeUsiparachuacomp.usiparatʃuanpropname of a lake/sinkhole9.7.2Name of a placeutichuacomp.utitʃʷancave
chua chuatʃua tʃuaRedupunknown redup
Chuaquinnprop1name of a Timucua town9.7.2Name of a place2component of a mission name9.7.2Name of a place
chubobotʃubobonstarestrellaElamate, acumate, chubobomate, mocamate, anomate, acamate, hachibueno eyomate Diosi areconteti?Didn't God also make the sun, moon, stars, sea, people, air, and other things?Didn't God also make the air, the water, the rocks, men, and all the other things?No a hecho tambien Dios al ayre, el agua, las piedras, los hombres, y todas las de mas cosas?MovDoc f 1.21.1.1.2StarConfidentcomp.pilaniqi chubobopilaniqin
chucu1tʃukuMusk PUMPKIN, WATERMELON (Cr, S, OS casi, S costali: (Ma), OS castali: 'watermelon'; H cosk-i 'pumpkin' (S: tcuski), cos-talkc-i 'watermelon', Mk coks-i 'pumpkin' (DM), costalakci 'watermelon' (W); Al, K coksi, K talakci 'watermelon' (K); Ct SokSi 'watermelon'. (MJ cokSi SokSi / sokSi / talakci 'watermelon'.))nsquashChucu puquala. Many squashesArte f03 4.1ConfidentIvitachucoibitanprop
chucu2tʃukuvdeliver (from sin, confusion)
chucu3tʃukunearth (oft with uti)tierrachucusucomp.tʃukusuvmake black, dye black
chucu chucutʃuku tʃukuRedup1dirty2wounded? ugly?Tentativecomp. ofchucua
chucuatʃukua1adjdirty2vbe dirtychucu chucucomp.tʃuku tʃukuRedup1dirty2wounded? ugly?
chucusutʃukusuvmake black, dye blackConfidentcomp. ofchucu3
-chuletʃule1vsfxremote past?As a verb suffix, it is discussed on Arte f 90 as 'preterito perfecto' Probable2nsfxunknown noun suffixAs a verb suffix, it is discussed on Arte f 90 as 'preterito perfecto' Confident3vsfxbecause?As a verb suffix, it is discussed on Arte f 90 as 'preterito perfecto' Probable
-chuletotʃuletovTensesfxremote past?Probable
chulufitʃulufiNatchez šo·koL nbirdpájaroCaqi chuluficarema, heca hentahabema, Diosima siqita, nohontelahacu, yano, na orobisinoma hebuano, nicasihauema arecontechule.God created these birds for our sustenance, and so that we learn from them.Estas aues criò Dios para nuestro sustento, y para q<ue> dellas aprendamos,(1627 Cat, f27r-29r)Confidentchulufichicomp.tʃulufitʃinname of a Timucua lineage
chulufichitʃulufitʃinname of a Timucua lineageConfidentcomp. ofchulufi*chi2chulufi
chumotʃumovresemble, act likeConfident
-chunutʃunuvsfxpast perfect? Discussed at Arte f90 as 'preterito perfecto', and some examples are given there. Eua hebuapiluta camotechunu, caqi ayehono, inemi oboqitema, hemaca nimasibontechuleto, caqi aye yahacoco Parayso fichino iribotema hatiquani hachiqe, heha naqeno, naquana chinihibohabele, Diosi manisibotiacu masiqe, ...Eve responded that they had only been forbidden the fruit of that tree.Respondiò Eua, que solamente les auia vedado la ƒructa de aquel arbol. Replico la serpiente, que era falsa la razon, que no moririan, q<ue> antes ∫erian como Dios, 1627 Cat 1.4Confidentcf-michunu
chupitʃupiMusk HUNDRED (2) (Cr, S, OS cokpi-; H cokpi-, Mk cokp-i (K); Al halokpa, K cokpi. (MJ cokpi.)nhundredcienConfidentchupi ulecomp.tʃupi ulecfchupiacocomp. ofchupi*acoordnumhundrederomano chupiacoleqe chupiulemaruboqe tuma marua pucha marecamain the year 1556chupiacocomp.tʃupiakosp. var.chupi acocfchupi ulecomp. ofchupiule 1cardnumthousandCaqi beronica muenoma mine Iesu Christo mucumimaqui mosonoma eneta quanusuta heca Itimile mueno yaha Diosima ano hiocomo pononela Maria monoma yaha quene ituhuta naaboquata nubuatimastencono ero chupiaco yucha agala Indulgencia muenoma nainta chicobuo habela san Pedro Pontificeleta naquenihaue maniqeqere ofueno Pontifice lepontema tumahapu naquenihaue manimoqe ofono leponamanoqere naquentela.This "Veronica" saw and acted respectfully to the appearance of Lord Jesus' face. Saying one Our Father and one Ave Maria, and praying, honoring, and showing reverence to it, you will gain twelve thousand years of "Indulgence". After St Peter the Pope wanted it, thirty others who became pope wantedHe who prays an Our Father and an Ave Maria, complying with (?) and venerating Veronica, will gain twelve thousand years of indulgence, granted by St Peter and confirmed by thirty other PopesCaqi San Gregorio nibisonoma, mucuquama neqerota heca Itimile monoma Santa Maria Diosima anohioco mopuenonela monoma quene ituhuta yuqepiqichosotencono inihabe terama; ero chupi aco marua naminohabele minequa namaniqeqere cobesalepuenamate namanimoqe queninima acu Viernes tomamano terana mahahabe ysinoma pacusine, §He who prays before this image of Saint Gregory seven Our Fathers and seven Ave Marias, will earn five thousand years of pardon, granted by the same St Gregory and by his successors, and on the Fridays of the year, [the pardon] is doubled, chupisomicomp.tʃupisominthousand, multitude
chupi acotʃupi akosp. var. ofchupiacothousandcomp. ofchupi*aco
chupi uletʃupi uleordnumhundrederomano chupiacoleqe chupiulemaruboqe tuma marua pucha marecamain the year 1556This form for 'hundred' occurs when hundreds and thousands are both present in the same numeral, probably to differentiate the two.Confidentcomp. ofchupiule 1chupi
chupiacotʃupiakocardnumthousandCaqi beronica muenoma mine Iesu Christo mucumimaqui mosonoma eneta quanusuta heca Itimile mueno yaha Diosima ano hiocomo pononela Maria monoma yaha quene ituhuta naaboquata nubuatimastencono ero chupiaco yucha agala Indulgencia muenoma nainta chicobuo habela san Pedro Pontificeleta naquenihaue maniqeqere ofueno Pontifice lepontema tumahapu naquenihaue manimoqe ofono leponamanoqere naquentela.This "Veronica" saw and acted respectfully to the appearance of Lord Jesus' face. Saying one Our Father and one Ave Maria, and praying, honoring, and showing reverence to it, you will gain twelve thousand years of "Indulgence". After St Peter the Pope wanted it, thirty others who became pope wantedHe who prays an Our Father and an Ave Maria, complying with (?) and venerating Veronica, will gain twelve thousand years of indulgence, granted by St Peter and confirmed by thirty other PopesCaqi San Gregorio nibisonoma, mucuquama neqerota heca Itimile monoma Santa Maria Diosima anohioco mopuenonela monoma quene ituhuta yuqepiqichosotencono inihabe terama; ero chupi aco marua naminohabele minequa namaniqeqere cobesalepuenamate namanimoqe queninima acu Viernes tomamano terana mahahabe ysinoma pacusine, §He who prays before this image of Saint Gregory seven Our Fathers and seven Ave Marias, will earn five thousand years of pardon, granted by the same St Gregory and by his successors, and on the Fridays of the year, [the pardon] is doubled, Confidentsp. var.chupi acocomp. ofchupi*acochupi
chupisomitʃupisominthousand, multitudeConfidentcomp. ofchupiiso1-mi1chupi
chuquatʃukʷaTawasa sōquàh1how oftenConfident2how manyConfident3how much
chuquatitʃukʷatiadjbrief, short?Tentative
chyquitʃikʷivpurge (medicinally)?Tentative