Timucua - English


b


bihibihiCf. Muskogean MULBERRY (Cr, S, OS ki:; Mk bi:h-i (DM), H bi-hasi (Swanton - bih-hasi?) 'mulberry month'; Al (H), K (K) bihi 'fig', Al bihi-mafatli 'mulberry' (M), Al bihala 'red mulberry' (H), K bihala 'rnulberry' (K); Ct bihi, Cs bihi'.)nbunch of grapesracimoArte, f34Confidentdial. var.bige
bilanobilanonunknown kind of foodAcu santa Iglesia heca isomile manta cumeletanimate, napichasota, mosobiletequa, equelayanqualeqe, anocomimichunu, qiemisiqisoninco iquimileqe, fiesta iquo orobono iquochieta, ano hono hesonopuquasotamosala, cayapilenoco, bilanoco sobapuquaquenema Ano inemi hetamala. One day her master made a great feast and had many dishes for the birth of his son.Un dia su amo hazia grande fiesta, y tenia muchos cõbidados, por el nacimiento de un hijo suyo. MovDoc f 1.3Mentioned in a list of foods served at a feast.Probable
-bilebilevTensesfxpast 2 (remote)
-bilehanimabilehanimavcomps attached to tensed verbsfx counterfactual conditional (if it had been)Exx at Arte, f103Confident
-biletebiletevsfxpast 2 (more remote)Probable
bimebimevblow?soplarHapax Legomenoncfhìmeso
binayebinajevcounsel?Tentative
biobiovunknown verbdial. var.biyofar place
birichibiritʃivunknown negative emotioncomp. of*chi1
bisatobisatov1call uponNaquenemano mine Diosi somy aquitasiqe Santa Maria nabisa tota nitamalosibo haue And in this same way, we invoke in the confession the mother of God, the Virgin Mary...And in this same way, we will call upon and entreat the Virgin Mary, mother of God.Crucichieta Iesus, bisama visatota quostaqe purucufiqe; masinima acu hibacote chuquoqe §from which the devout sinner defended herself with the virtue of the holy Cross and the most holy name of Jesus.She made the sign of the cross and called up on the name of JesusNaquentaqe entahanaye Jesus motabisato tachiqe chi ibalu hauele chilarahaue quenela.When you find yourself in similar distress, call the holy name of Jesus, and Jesus will help you.Confident2give nameAcu nahacu Dios vtinama, Adan isinimano, hachipile carema, bisatohache masiqe ...And so when God said to Adam 'Name the animals'...Yten, quando Dios dixò à Adan que les impusiesse no<m>bres â los animales...Confidentcomp. ofvisa*tovisa
biso1bisovvomit?vomitar?Tentative
biso2bisovfill, satisfyUsed in contexts of eatingProbable
-bitanibitanivsfxunknown affix
biturubituruadjget aroused?te vino alguna alteracion de la carneAanoco nahebuastechiqua huema hibita cumechipaliqe vna oquoye biturumota yribobi?When you spoke to a person and took the hand, did you get excited and did your penis get hard and stand?Speaking with some person or taking your hand, did some change in the flesh come to you?Hablando con alguna persona o tomandote la mano vinote alguna alteración de la carne?Conf, f1 1.1Probable
biyobijodial. var. ofbiofar place
biyutabijutasp. var. ofviyutaon the ground
-boboNatchez -pə- 'plural subject or object'vPlural objectsfx1plural object agreementConfident2plural subject agreementConfidentsp. var.-vo
bocobokovget drunkembriagarse, emborracharseHachibueno lehemosico heta ucuta na inibitisota mosotabocobi cho?Did you inebriate yourself by drinking to excess?g2, p. 4 1.1Confident
bocolo pererebokolo pererenunknown noun
bohobohovbelievecreerO naquenela bohotala.I believe it so.​Assi lo creo. 1612 Bap 19.1Confidentdial. var.bohoasp. var.bojo
bohoabohoadial. var. ofbohobelieve
bojobohosp. var. ofbohobelieve
bondadbondadngoodnessbondadConfident
bopolobopoloCr/S porooy-ita; OS polooy-ita 'rub, twist'; H po-c-ka, MK poc-ka 'touch'; Al/K potoo-li 'touch'; Ct pato-li/poto-li 'touch'; Cs aapolli-chi 'fondle'. bo- probably has an etymological relationship to 'hand' hue- [hwe] < *kwev1hold (hands)Confident2touch (with the hand)Probablecfpaqua
bosobosovhonor, praisehonrarManda cumeleno nacheqetamima ofuenoma chiechitala chitaco nocomicoco itimima ysomico quenema nabosacocolete.Sobre el quarto mandamiento os pregunto, quien se dize con verdad honrrar a sus Padres?1612 Cat 1.1Diosi manda cumelenima nacheqeta mima yteye ysaye nabosota homanisinolehaue motanima honiheno naniquentetila ano ecoya hebuatemate Itimileno terahebuatemate na hanisota nabosatileta nimostema chanima necola.Acusome Padre reverendo acerca deste mandamiento que Dios me manda honrrar a mis Padres corporales y espirituales y mayores que no los he honrrado ni amado ni socorrido en sus necesidades como devo.Conf, f1 1.1nabosota hubuasota quosota chihebuastamoqe, §Honor and love them when you speak to themConf, f1 2.2Probable